最近は、雨が多い。
There is much rain recently.
わたしは、長靴を履く。
I wear boots.
二年前位に買ったのティンバーの花柄ブーツ。
Floral design boots of Timber which I bought for rank before two years.
アウトドアの親分見たいな存在のティンバーを信用してるわたし。
I who trust Timber of the existence that wants to look for a God of the outdoor.
滑り止めが付いている歩道橋の階段。
The stairs of a pedestrian bridge getting a safeguard.
信用は、見事に裏切られ、
The trust is betrayed wonderfully,
一列に並んで歩く友達の視界から私が消える。
I disappear from the view of the friend whom I equal one line, and walk.
前から来ている、通行人はあせる。
The passerby coming for some time is discolored.
友達もあせる。
The friend is discolored, too.
わたしもあせる。
I am discolored, too.
階段五段のしりもち。
A pratfall of five steps of stairs.
スカートは捲れ、わたしのおしりは、雨の冷たさと痛みで意識を失う。
The skirt gets rolled up, and my buttocks lose consciousness for rainy coldness and pain.
アメリカなら訴訟が起こせるのか?
Can U.S.A. cause suit?
長靴に裏切られたわたし。
I who was betrayed in boots.
おしりは今も、気絶している。
The buttocks still faint.
コメントをお書きください